ادبی-تاریخی

در دایره قسمت ما نقطه تسلیمیم ******* لطف آن چه تو اندیشی حکم آن چه تو فرمایی

ادبی-تاریخی

در دایره قسمت ما نقطه تسلیمیم ******* لطف آن چه تو اندیشی حکم آن چه تو فرمایی

سه قطعه از شکسپیر با ترجمه استاد الهی قمشه ای


شراب انگوری

ویلیام شکسپیر

اتللو، پرده ی دوم، صحنه ی سوم



عجبا از مردمان

دشمنی را از پنجره ی دهان به خانه ی خود راه می دهند

تا گوهر ِ عقل ِ آنها را بدزدد،

و شگفتا از ما که با شادی و دست افشانی

ورود ِ خویش را به عالم ِ حیوانی جشن می گیریم...


شراب انگوری

ویلیام شکسپیر

اتللو، پرده ی دوم، صحنه ی سوم



عجبا از مردمان

دشمنی را از پنجره ی دهان به خانه ی خود راه می دهند

تا گوهر ِ عقل ِ آنها را بدزدد،

و شگفتا از ما که با شادی و دست افشانی

ورود ِ خویش را به عالم ِ حیوانی جشن می گیریم.



م پذیر و روئین تن

ویلیام شکسپیر

هانری ششم، پرده ی سوم، صحنه ی دوم



آن کس که حق با اوست

عریان و بی حفاظ چنان است

که گویی جوشنی از پولاد بر تن دارد،

و آن کس که حق با او نیست

و جور و ستم دلش را تباه کرده است

هرچند که خود را به هزار جوشن مجهز کند

همچنان زخم پذیر و برهنه است.





پندگویان ِ رؤیایی

ویلیام شکسپیر

ملت، پرده ی اول، صحنه ی سوم



در شمار ِ آن کاهنان و کشیشان مباش

که شیب ِ تند و ستیغ ِ پر خار ِ بهشت را به من بنمایی

و خود چون رندان ِ لاابالی

در راه ِ پر گل و ریحان ِ عیش بخرامی

و هیچ پروای ِ خویشت نباشد.



ترجمه: حسین الهی قمشه ای

نظرات 0 + ارسال نظر
برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد